50+ Deep Sad Shayari in English | English Sad Shayari
Sadness is the strongest emotion that makes people speakers through poetry. Sad Shayari has been a good way for individuals to express their pain and sorrow in a poetic way. If these feelings are kept hidden for longer, they become a trauma, therefore, it is important to speak about them. Sad Shayari in English helps you to translate your pain into words that you can tell. It is specially curated for those who want to connect with their emotions in different languages. Whether you’re dealing with lost love, heartache, or separation, English Shayari Sad will help you to process the sadness in your heart.
Sad Shayari English
Sometimes, words alone are not enough to describe the depth of sadness that one feels. English shayari Sad is for you to express your emotions in a way that resonates across cultures and languages. These lines are designed to reflect on the heartfelt moments of life that turn your pain into the words that you can share.
Tune kaise mod par chhod diya mujhe
Dil ki baat chhupaun to ruswaai hai
तूने कैसे मोड़ पे छोड़ दिया मुझे
दिल की बात छुपाऊँ तो रुसवाई है
تو نے کیسے موڑ پہ چھوڑ دیا مجھ کو
دل کی بات چھپاؤں تو رسوائی ہے
How did you leave me at such a point?
If I hide my feelings, it brings disgrace
Aaj meri aankhon mein saavan utrega
Aaj bahut din baad teri yaad aayi hai
आज मेरी आँखों में सावन उतरेगा
आज बहुत दिन बाद तेरी याद आई है
آج مری آنکھوں میں ساون اترے گا
آج بہت دن بعد تری یاد آئی ہے
Today the monsoon will descend into my eyes
After many days, today I remembered you
Aankhen to pyar mein dil ki zubaan hoti hai
Sachi chahat to sada be-zubaan hoti hai
आँखें तो प्यार में दिल की ज़ुबान होती हैं
सच्ची चाहत तो सदा बेज़ुबान होती है
آنکھیں تو پیار میں دل کی زبان ہوتی ہیں
سچی چاہت تو سدا بےزبان ہوتی ہے
In love, the eyes are the heart’s language
True love is always silent
Pyar mein dard bhi mile to kya ghabrana
Suna hai dard se chahat aur jawaan hoti hai
प्यार में दर्द भी मिले तो क्या घबराना
सुना है दर्द से चाहत और जवाँ होती है
پیار میں درد بھی ملے تو کیا گھبرانا
سنا ہے درد سے چاہت اور جواں ہوتی ہے
Even if love brings pain, why fear?
They say love grows stronger with pain
Also Read: Life Shayari In English
Dil ka dard dil todne waale kya jaanen
Pyaar ki taqat zamaane waale kya jaanen
दिल का दर्द दिल तोड़ने वाले क्या जानें
प्यार की ताक़त ज़माने वाले क्या जानें
دل کا درد دل توڑنے والے کیا جانیں
پیار کی طاقت زمانے والے کیا جانیں
What would those who break hearts know about heartache?
What would the world know about the power of love?
Kitna dard hota hai qabr mein
Ye upar se phool daalne waale kya jaanen
कितना दर्द होता है क़ब्र में
ये ऊपर से फूल डालने वाले क्या जानें
کتنا درد ہوتا ہے قبر میں
یہ اوپر سے پھول ڈالنے والے کیا جانیں
How much pain is there in the grave?
What would those who lay flowers above know?
Kehte ho ke bichhde koi muddat nahi guzri
Lagta hai kabhi tumne calendar nahi dekha
कहते हो कि बिछड़े कोई मुद्दत नहीं गुज़री
लगता है कभी तुमने कैलेंडर नहीं देखा
کہتے ہو کہ بچھڑے کوئی مدت نہیں گزری
لگتا ہے کبھی تم نے کلینڈر نہیں دیکھا
You say it hasn’t been that long since we parted
It seems you’ve never looked at a calendar
Faasle aise bhi honge ye kabhi socha na tha
Saamne baitha tha mere aur wo mera na tha
फ़ासले ऐसे भी होंगे ये कभी सोचा न था
सामने बैठा था मेरे और वो मेरा न था
فاصلے ایسے بھی ہوں گے یہ کبھی سوچا نہ تھا
سامنے بیٹھا تھا میرے اور وہ میرا نہ تھا
I never imagined there could be such distances
He was sitting in front of me, but he wasn’t mine
Bichhad ke mujh se tum apni kashish na kho dena
Udaas rehne se chehra kharab hota hai
बिछड़ के मुझ से तुम अपनी कशिश न खो देना
उदास रहने से चेहरा खराब होता है
بچھڑ کے مجھ سے تم اپنی کشش نہ کھو دینا
اداس رہنے سے چہرا خراب ہوتا ہے
Don’t lose your charm after parting from me
Sadness ruins the face
Tum saath nahi ho to kuchh achha nahi lagta
Is shehar mein kya hai jo adhoora nahi lagta
तुम साथ नहीं हो तो कुछ अच्छा नहीं लगता
इस शहर में क्या है जो अधूरा नहीं लगता
تم ساتھ نہیں ہو تو کچھ اچھا نہیں لگتا
اس شہر میں کیا ہے جو ادھورا نہیں لگتا
When you’re not with me, nothing feels good
What in this city doesn’t seem incomplete?
Sad Love Shayari English
Love is often accompanied by both joy and pain. When love leads to sorrow, it can feel unbearable, and words fail to express the depth of that emotion. Sad Love Shayari in English translates the essence of love’s bittersweet side. It provides a way to communicate the sorrow and grief that sometimes accompanies deep affection.
Mohabbat ka dard bhi ajeeb hota hai
Jo hanste hanste aankhon mein aansu laata hai
मोहब्बत का दर्द भी अजीब होता है
जो हँसते हँसते आँखों में आँसू लाता है
محبت کا درد بھی عجیب ہوتا ہے
جو ہنستے ہنستے آنکھوں میں آنسو لاتا ہے
The pain of love is also strange
It brings tears to the eyes while laughing
Khawab bikhra gaye, umeedein toot gayi
Yeh dil tha, magar tumne ise patthar samajh liya
ख्वाब बिखर गए, उम्मीदें टूट गईं
यह दिल था, मगर तुमने इसे पत्थर समझ लिया
خواب بکھر گئے، امیدیں ٹوٹ گئیں
یہ دل تھا، مگر تم نے اسے پتھر سمجھ لیا
Dreams shattered, hopes broken
It was a heart, but you mistook it for stone
Zindagi ke dard ko hans kar sah gaye
Yahi mohabbat thi jo hume chup chaap jala gayi
ज़िन्दगी के दर्द को हँस कर सह गए
यही मोहब्बत थी जो हमें चुपचाप जला गई
زندگی کے درد کو ہنس کر سہہ گئے
یہی محبت تھی جو ہمیں چپ چاپ جلا گئی
We bore the pain of life with a smile
It was love that silently burned us
Pata pata, bootah bootah, haal hamara jaane hai
Jaane na jaane gul hi na jaane, baagh to saara jaane hai
पत्ता पत्ता, बूटा बूटा, हाल हमारा जाने है
जाने न जाने गुल ही न जाने, बाग़ तो सारा जाने है
پتا پتا، بوٹا بوٹا، حال ہمارا جانے ہے
جانے نہ جانے گل ہی نہ جانے، باغ تو سارا جانے ہے
Every leaf, every plant knows our condition
Whether it knows or not, the flower doesn’t know, but the whole garden knows
Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle
Bahut nikle mere armaan, lekin phir bhi kam nikle
हज़ारों ख़्वाहिशें ऐसी कि हर ख़्वाहिश पे दम निकले
बहुत निकले मेरे अरमान, लेकिन फिर भी कम निकले
ہزاروں خواہشیں ایسی کہ ہر خواہش پہ دم نکلے
بہت نکلے میرے ارمان، لیکن پھر بھی کم نکلے
Thousands of desires, so many that every desire could take my life
Many of my longings were fulfilled, yet they still seemed too few
Duniya kisi ke pyaar mein jannat se kam nahin
Par bewafa ke pyaar mein jeena azaab hai
दुनिया किसी के प्यार में जन्नत से कम नहीं
पर बेवफ़ा के प्यार में जीना अज़ाब है
دنیا کسی کے پیار میں جنت سے کم نہیں
پر بے وفا کے پیار میں جینا عذاب ہے
The world is no less than paradise in someone’s love
But living in the love of the unfaithful is torment
Jis roz se tum rooth gayi
Ek shaam si dil mein rehti hai
जिस रोज़ से तुम रूठ गईं
एक शाम सी दिल में रहती है
جس روز سے تم روٹھ گئیں
اک شام سی دل میں رہتی ہے
Since the day you became upset
An evening-like sadness resides in my heart
Dil mein na ho jarat, to mohabbat nahin milti
Khairat mein aisi koi daulat nahin milti
दिल में न हो जुरत, तो मोहब्बत नहीं मिलती
खैरात में ऐसी कोई दौलत नहीं मिलती
دل میں نہ ہو جرأت، تو محبت نہیں ملتی
خیرات میں ایسی کوئی دولت نہیں ملتی
If there is no courage in the heart, love is not found
Such wealth is not found in alms
Kis se poochoon ke judaai ka sabab kya tha
Log kyun chhod gaye, main to bura bhi nahin tha
किससे पूछूँ कि जुदाई का सबब क्या था
लोग क्यों छोड़ गए, मैं तो बुरा भी नहीं था
کس سے پوچھوں کہ جدائی کا سبب کیا تھا
لوگ کیوں چھوڑ گئے، میں تو برا بھی نہ تھا
Whom should I ask about the reason for separation?
Why did people leave, I wasn’t even bad
Hamare dil ke udaas goshay mein, koi barson se aa ke baitha hai
Na ja raha hai na baat karta hai, ajab asib ho gaya hai yeh
हमारे दिल के उदास कोनों में, कोई वर्षों से आ के बैठा है
न जा रहा है न बात करता है, अजब आसेब हो गया है यह
ہمارے دل کے اداس گوشے میں، کوئی برسوں سے آ کے بیٹھا ہے
نہ جا رہا ہے نہ بات کرتا ہے، عجب آسیب ہو گیا ہے یہ
In the sad corners of our heart, someone has been sitting for years
Not leaving nor talking, this has become a strange haunting
English Shayari Sad
Sad Shayari in English talks about the deep emotions of pain, loss, and heartbreak. Sad shayari translate the feelings of desperation and grief coming out of love and other life struggles. Written in simple language, Shayari English Sad offers a way for people to relate to their personal experiences of sadness and find comfort in shared sentiments.
Main bhi bahut ajeeb hoon, itna ajeeb hoon ke bas
Khud ko tabah kar liya aur malaal bhi nahin
मैं भी बहुत अजीब हूँ, इतना अजीब हूँ कि बस
खुद को तबाह कर लिया और मलाल भी नहीं
میں بھی بہت عجیب ہوں، اتنا عجیب ہوں کہ بس
خود کو تباہ کر لیا اور ملال بھی نہیں
I am also very strange, so strange that
I destroyed myself and feel no regret
Woh log tumko bahut yaad aayenge
Jinhein bhulane mein tumne zamane laga diye
वह लोग तुम्हें बहुत याद आएँगे
जिन्हें भूलाने में तुमने ज़माने लगा दिए
وہ لوگ تم کو بہت یاد آئیں گے
جنہیں بھلانے میں تم نے زمانے لگا دیے
Those people will be remembered by you a lot
Whom you took ages to forget
Ab ke hum bichhade to shayad kabhi khwabon mein milen
Jis tarah sukhay huye phool kitaabon mein milen
अब के हम बिछड़े तो शायद कभी ख़्वाबों में मिलें
जिस तरह सूखे हुए फूल किताबों में मिलें
اب کے ہم بچھڑے تو شاید کبھی خوابوں میں ملیں
جس طرح سوکھے ہوئے پھول کتابوں میں ملیں
If we part this time, perhaps we’ll meet in dreams
Just as dried flowers are found in books
Yoon to woh mere dil se bahut door hai magar
Uski aawaaz mere kaanon mein goonjti hai
यूँ तो वह मेरे दिल से बहुत दूर है मगर
उसकी आवाज़ मेरे कानों में गूंजती है
یوں تو وہ میرے دل سے بہت دور ہے مگر
اس کی آواز میرے کانوں میں گونجتی ہے
Though he is very far from my heart
His voice echoes in my ears
Khushiyon ka intezaar hai, par wo raah bhatak gayi hai,
Muskaan ab bhi hai, par dil ki baat chhup gayi hai.
खुशियों का इंतजार है, पर वो राह भटक गई है,
मुस्कान अब भी है, पर दिल की बात छुप गई है।
خوشیوں کا انتظار ہے، پر وہ راہ بھٹک گئی ہے،
مسکان اب بھی ہے، پر دل کی بات چھپ گئی ہے۔
I’m waiting for happiness, but it has lost its way,
The smile is still there, but the heart’s words have gone astray.
Tere bina jeene ka socha toh tha,
Par tere bina ek pal bhi guzaar nahi saka.
तेरे बिना जीने का सोचा तो था,
पर तेरे बिना एक पल भी गुजार नहीं सका।
تیرے بغیر جینے کا سوچا تو تھا،
پر تیرے بغیر ایک پل بھی گزار نہیں سکا۔
I thought I could live without you,
But without you, I couldn’t even pass a moment.
Zakhm toh diye duniya ne bohot,
Par tera gum bhulaya nahi jaa saka.
ज़ख्म तो दिए दुनिया ने बहुत,
पर तेरा ग़म भुलाया नहीं जा सका।
زخم تو دیے دنیا نے بہت،
پر تیرا غم بھلایا نہیں جا سکا۔
The world gave me many wounds,
But I could never forget the sorrow of losing you.
Kuchh to majbooriyaan rahi hongi
Yun koi bewafa nahi hota
कुछ तो मजबूरियां रही होंगी
यूँ कोई बेवफा नहीं होता
کچھ تو مجبوریاں رہی ہوں گی
یوں کوئی بے وفا نہیں ہوتا
There must have been some compulsions
No one is unfaithful without a reason
Khuda ki itni badi kaayinaat mein maine
Bas ek shaks ko manga, mujhe wahi na mila
खुदा की इतनी बड़ी कायनात में मैंने
बस एक शख्स को माँगा, मुझे वही ना मिल
خدا کی اتنی بڑی کائنات میں میں نے
بس ایک شخص کو مانگا، مجھے وہی نہ ملا
In God’s vast universe, I only asked for one person
But the only one I wanted was the one I didn’t get
Tum mujhe chhod ke jaoge to mar jaunga
Yun karo jaane se pehle mujhe paagal kar do
तुम मुझे छोड़ के जाओगे तो मर जाऊंगा
यूँ करो जाने से पहले मुझे पागल कर दो
تم مجھے چھوڑ کے جاؤ گے تو مر جاؤں گا
یوں کرو جانے سے پہلے مجھے پاگل کر دو
If you leave me, I will die
Do this — make me insane before you leave
Hindi Sad Shayari In English
Some people prefer to read hindi shayari in roman script because it becomes easier to share. Sad Hindi Shayari in English is for those who love the beauty of Hindi Shayari but prefer to read and share it in English script. These lines will give you a way to articulate your sadness, even if you’re not fluent in Hindi.
“Tumhari baaton mein ek dard chhupa hai,
Jo sirf mere dil ko mehsoos hota hai.”
“तुम्हारी बातों में एक दर्द छुपा है,
जो सिर्फ़ मेरे दिल को महसूस होता है।”
“تمہاری باتوں میں ایک درد چھپا ہے،
جو صرف میرے دل کو محسوس ہوتا ہے۔”
There’s a hidden pain in your words,
Only my heart can sense it.
“Tumse dur jaane ka khayal bhi nahi,
Dil tumhare bina jee nahi paata.”
“तुमसे दूर जाने का ख्याल भी नहीं,
दिल तुम्हारे बिना जी नहीं पाता।”
“تم سے دور جانے کا خیال بھی نہیں،
دل تمہارے بغیر جی نہیں پاتا۔”
I can’t even imagine going far from you,
My heart can’t live without you.
Har pal tumhara naam le kar jeeta hoon,
Tum bin toh khud ko bhi bhool jata hoon.”
“हर पल तुम्हारा नाम ले कर जीता हूँ,
तुम बिन तो खुद को भी भूल जाता हूँ।”
“ہر پل تمہارا نام لے کر جیتا ہوں،
تم بن تو خود کو بھی بھول جاتا ہوں۔”
Every moment, I live by taking your name,
Without you, I even forget myself.
“Raat bhar tumhara intezaar karta hoon,
Tum aati ho sapnon mein, lekin haqeeqat mein nahi.”
“रात भर तुम्हारा इंतज़ार करता हूँ,
तुम आती हो सपनों में, लेकिन हक़ीक़त में नहीं।”
“رات بھر تمہارا انتظار کرتا ہوں،
تم آتی ہو سپنوں میں، لیکن حقیقت میں نہیں۔”
I wait for you all night,
You come in my dreams, but not in reality.
“Meri yaadon mein bas tu hi hai,
Par meri zindagi mein ab tu nahi hai.”
“मेरी यादों में बस तू ही है,
पर मेरी ज़िंदगी में अब तू नहीं है।”
“میری یادوں میں بس تو ہی ہے،
پر میری زندگی میں اب تو نہیں ہے۔”
You are the only one in my memories,
But you are no longer in my life.
“Aankhon mein aansu chupaye hum chale,
Mohabbat ka khumar tha jo pighal gaya.”
“आंखों में आंसू छुपाए हम चले,
मोहब्बत का ख़ुमार था जो पिघल गया।”
“آنکھوں میں آنسو چھپائے ہم چلے،
محبت کا خمار تھا جو پگھل گیا۔”
We walked with hidden tears in our eyes,
The intoxication of love has melted away.
“Jisne dil toda, usi ne dard diya,
Aur hum uske pyaar ke sapne sajate rahe.”
“जिसने दिल तोड़ा, उसी ने दर्द दिया,
और हम उसके प्यार के सपने सजाते रहे।”
“جس نے دل توڑا، اسی نے درد دیا،
اور ہم اس کے پیار کے خواب سجاتے رہے۔”
The one who broke my heart gave me pain,
And I kept dreaming of her love.
“Waqt ne badal diya sab kuch,
Kabhi jo apna tha aaj begana ho gaya.”
“वक्त ने बदल दिया सब कुछ,
कभी जो अपना था आज बेगाना हो गया।”
“وقت نے بدل دیا سب کچھ،
کبھی جو اپنا تھا آج بیگانہ ہو گیا۔”
Time changed everything,
The one who was mine has now become a stranger.
Ishq woh aag hai jo jala deti hai
Har rang, har khwaab, har khwaahish ko
इश्क वो आग है जो जला देती है
हर रंग, हर ख़्वाब, हर ख़्वाहिश को
عشق وہ آگ ہے جو جلا دیتی ہے
ہر رنگ، ہر خواب، ہر خواہش کو
Love is the fire that burns away
Every color, every dream, every desire.
Tere chhod jaane ka gham, ab dil ki aadat ban chuka hai
Khushiyon ki talash mein ab dil bhatkta nahin hai
तेरे छोड़ जाने का ग़म, अब दिल की आदत बन चुका है
खुशियों की तलाश में अब दिल भटकता नहीं है
تیرے چھوڑ جانے کا غم، اب دل کی عادت بن چکا ہے
خوشیوں کی تلاش میں اب دل بھٹکتا نہیں ہے
The sorrow of you leaving has now become a habit of my heart
In search of happiness, my heart no longer wanders
When love leads to sadness, it’s hard to find the right words to express what you’re feeling. However, it is very important to process this pain. Words provide you the comfort to heal the sorrow of love. English Shayari for Love provides you with a collection of heart-touching lines that talk about the sadness caused by love.
Muhabbat karne waale kam na honge
Teri mehfil mein lekin hum na honge
मोहब्बत करने वाले कम न होंगे
तेरी महफ़िल में लेकिन हम न होंगे
محبت کرنے والے کم نہ ہوں گے
تری محفل میں لیکن ہم نہ ہوں گے
There will be no shortage of lovers
But I won’t be in your gatherings
Hum hain sookhe hue taalab mein baithe hue hans
Jo talluq ko nibhaate hue mar jaate hain
हम हैं सूखे हुए तालाब में बैठे हुए हंस
जो ताल्लुक़ को निभाते हुए मर जाते हैं
ہم ہیں سوکھے ہوئے تالاب میں بیٹھے ہوئے ہنس
جو تعلق کو نبھاتے ہوئے مر جاتے ہیں
I am a swan sitting in a dried-up pond
Who perishes trying to keep the relationship alive
Ankhon mein neend hai par main sona nahi chahti
Dard hai dil mein par main rona nahi chahti
आँखों में नींद है पर मैं सोना नहीं चाहती
दर्द है दिल में पर मैं रोना नहीं चाहती
آنکھوں میں نیند ہے پر میں سونا نہیں چاہتی
درد ہے دل میں پر میں رونا نہیں چاہتی
My eyes are tired but I don’t want to sleep
There’s pain in my heart but I don’t want to cry
Wo na aaye ga humein maloom tha us shaam bhi
Intezaar us ka magar kuchh soch kar karte rahe
वो न आएगा हमें मालूम था उस शाम भी
इंतज़ार उसका मगर कुछ सोच कर करते रहे
وہ نہ آئے گا ہمیں معلوم تھا اس شام بھی
انتظار اس کا مگر کچھ سوچ کر کرتے رہے
We knew even that evening, he wouldn’t come
But we kept waiting for him, lost in thought
Yun bhi nahi ke shaam-o-seher intezaar tha
Kehtay nahi thay munh se magar intezaar tha
यूँ भी नहीं कि शाम-ओ-सहर इंतज़ार था
कहते नहीं थे मुँह से मगर इंतज़ार था
یوں بھی نہیں کہ شام و سحر انتظار تھا
کہتے نہیں تھے منہ سے مگر انتظار تھا
It wasn’t that I was waiting day and night
But even without saying it, the wait was there
Mere dil ka haal tu kaise samjhe
Tujh se door baitha beqaraar hoon main
मेरे दिल का हाल तू कैसे समझे
तुझसे दूर बैठा बेक़रार हूँ मैं
میرے دل کا حال تو کیسے سمجھے
تجھ سے دور بیٹھا بیقرار ہوں میں
How would you ever understand the state of my heart?
Sitting far from you, I am restless
Kisi ne apni zindagi haari
Tere laut aane ke intezaar mein
किसी ने अपनी ज़िन्दगी हारी
तेरे लौट आने के इंतज़ार में
کسی نے اپنی زندگی ہاری
تیرے لوٹ آنے کے انتظار میں
Someone lost their life
Waiting for you to return
Anjaam-e-wafa ye hai jis ne bhi mohabbat ki
Marne ki dua maangi, jeene ki sazaa paayi
अंजाम-ए-वफ़ा ये है जिसने भी मोहब्बत की
मरने की दुआ माँगी, जीने की सज़ा पाई
انجام وفا یہ ہے جس نے بھی محبت کی
مرنے کی دعا مانگی جینے کی سزا پائی
This is the end of loyalty, for whoever loved
Asked for death, but got the punishment of living
Yaad karke mujhe takleef hi hoti hogi
Ek qissa hoon purana sa, bhula de mujhe
याद करके मुझे तकलीफ़ ही होती होगी
एक क़िस्सा हूँ पुराना सा, भुला दे मुझे
یاد کر کے مجھے تکلیف ہی ہوتی ہوگی
ایک قصہ ہوں پرانا سا بھلا دے مجھ کو
Thinking of me must only bring you pain
I’m an old story, just forget me
Roothna tera meri jaan liye jaata hai
Aise naraaz na ho, hans ke dikha de mujhe
रूठना तेरा मेरी जान लिए जाता है
ऐसे नाराज़ न हो, हंस के दिखा दे मुझे
روٹھنا تیرا مری جان لیے جاتا ہے
ایسے ناراض نہ ہو ہنس کے دکھا دے مجھ کو
Your sulking takes my life away
Don’t stay angry, give me a smile
2 Line sad shayari in English
Sadness is the most complicated feeling but shayari makes it possible to narrate those feelings in a few words. It’s pretty annoying sometimes to talk about your grief in long paragraphs.Therefore, most people prefer to talk about their feelings in just a few words to have a lasting impact. 2-line shayari in English is best to tell what you feel inside in just 2 lines. It allows you to easily express your deep emotions in simple language.
Bhejh deta hoon magar pehle bata doon tujh ko
Mujh se milta nahi koi meri tasveer ke baad
भेज देता हूँ मगर पहले बता दूँ तुझ को
मुझ से मिलता नहीं कोई मेरी तस्वीर के बाद
بھیج دیتا ہوں مگر پہلے بتا دوں تجھ کو
مجھ سے ملتا نہیں کوئی مری تصویر کے بعد
I send my picture, but first, let me tell you
No one meets me after seeing my photo
Bad qismati ko yeh bhi gawara na ho saka
Hum jis pe mar mite woh hamara na ho saka
बद किस्मती को ये भी गवारा न हो सका
हम जिस पे मर मिटे वो हमारा न हो सका
بد قسمتی کو یہ بھی گوارا نہ ہو سکا
ہم جس پہ مر مٹے وہ ہمارا نہ ہو سکا
Even misfortune couldn’t bear it
The one I died for couldn’t be mine
Baithe hain chain se kahin jaana to hai nahi
Hum begharon ka koi thikana to hai nahi
बैठे हैं चैन से कहीं जाना तो है नहीं
हम बेघरों का कोई ठिकाना तो है नहीं
بیٹھے ہیں چین سے کہیں جانا تو ہے نہیں
ہم بے گھروں کا کوئی ٹھکانا تو ہے نہیں
We’re sitting in peace, with nowhere to go
We homeless souls have no place to stay
Jo kar liya hai judaai ka faisla tumne
To yeh fazool bahaane bana rahe kyun ho
जो कर लिया है जुदाई का फ़ैसला तुम ने
तो ये फ़ज़ूल बहाने बना रहे क्यों हो
جو کر لیا ہے جدائی کا فیصلہ تم نے
تو یہ فضول بہانے بنا رہے کیوں ہو
Since you’ve already decided to part ways
Why are you making these useless excuses?
Main tera kuch bhi nahi hoon magar itna to bata
Dekh kar mujh ko tere zehen mein aata kya hai
मैं तेरा कुछ भी नहीं हूँ मगर इतना तो बता
देख कर मुझ को तेरे ज़ेहन में आता क्या है
میں ترا کچھ بھی نہیں ہوں مگر اتنا تو بتا
دیکھ کر مجھ کو ترے ذہن میں آتا کیا ہے
I may be nothing to you, but at least tell me this
What comes to your mind when you see me?
Woh humsafar tha magar us se hum nawaai na thi
Ke dhoop chaon ka aalam raha, judaai na thi
वो हमसफ़र था मगर उस से हम-नवाई न थी
के धूप-छाँव का आलम रहा, जुदाई न थी
وہ ہم سفر تھا مگر اس سے ہم نوائی نہ تھی
کہ دھوپ چھاؤں کا عالم رہا جدائی نہ تھی
He was my companion, but we didn’t share the same voice
It was a play of sunlight and shadow, but there was no separation
Milne ki tarah mujh se woh pal bhar nahi milta
Dil us se mila jis se muqaddar nahi milta
मिलने की तरह मुझ से वो पल भर नहीं मिलता
दिल उस से मिला जिस से मुक़द्दर नहीं मिलता
ملنے کی طرح مجھ سے وہ پل بھر نہیں ملتا
دل اس سے ملا جس سے مقدر نہیں ملتا
He doesn’t even meet me for a moment like he used to
My heart connected with the one whose fate doesn’t align with mine
Chot khai hai baarha lekin
Aaj to dard hai ajab koi
चोट खाई है बारहा लेकिन
आज तो दर्द है अजब कोई
چوٹ کھا ئی ہے بارہا لیکن
آج تو درد ہے عجب کوئی
I’ve been hurt many times before
But today, the pain is something strange
Pal pal kaanta sa chubhta tha
Yeh milna bhi kya milna tha
पल पल कांटा सा चुभता था
ये मिलना भी क्या मिलना था
پل پل کانٹا سا چبھتا تھا
یہ ملنا بھی کیا ملنا تھا
Every moment felt like a thorn piercing me
What kind of meeting was this anyway?
Bhooli nahi woh shaam judaai Main us roz bohot roya tha
Tujh ko jaane ki jaldi thi Aur main tujh ko rok raha tha
भूली नहीं वो शाम जुदाई मैं उस रोज़ बहुत रोया था
तुझ को जाने की जल्दी थी और मैं तुझ को रोक रहा था
بھولی نہیں وہ شام جدائی
میں اس روز بہت رویا تھا
تجھ کو جانے کی جلدی تھی
اور میں تجھ کو روک رہا تھا
I still haven’t forgotten that evening of separation I cried a lot that day
You were in a hurry to leave And I was trying to stop you
Sadness is a universal feeling, and shayari has been the best way to give voice to the deepest emotions. Sad Shayari in English offers a powerful medium to express and reflect on those feelings, providing comfort and connection through words. Whether you’re grieving over lost love, heartache, or the general sorrows of life, this collection of Sad Shayari in English will help you navigate and articulate your emotions with grace.
Jawaaz dhoond raha tha nayi mohabbat ka
Woh keh raha tha ke main us ko bhool jaungi
जवाज़ ढूँढ रहा था नई मोहब्बत का
वो कह रहा था कि मैं उस को भूल जाऊँगी
جواز ڈھونڈ رہا تھا نئی محبت کا
وہ کہہ رہا تھا کہ میں اس کو بھول جاؤں گی
He was searching for an excuse for a new love
He said I’d forget him eventually
Hashr mein bhi woh kya milenge humein
Jab mulaqat umar bhar na hui
हश्र में भी वो क्या मिलेंगे हमें
जब मुलाक़ात उम्र भर न हुई
حشر میں بھی وہ کیا ملیں گے ہمیں
جب ملاقات عمر بھر نہ ہوئی
How will we even meet in the afterlife
When we couldn’t meet in this lifetime?
Hum usay yaad bohot aayenge
Jab usay bhi koi thukrayega
हम उसे याद बहुत आएँगे
जब उसे भी कोई ठुकराएगा
ہم اسے یاد بہت آئیں گے
جب اسے بھی کوئی ٹھکرائے گا
They’ll remember me a lot
When someone rejects them too
Humein bhi neend aa jaayegi Hum bhi so hi jaayenge
Abhi kuch beqaraari hai Sitaro, tum to so jao
हमें भी नींद आ जाएगी हम भी सो ही जाएँगे
अभी कुछ बेक़रारी है सितारो, तुम तो सो जाओ
ہمیں بھی نیند آ جائے گی
ہم بھی سو ہی جائیں گے
ابھی کچھ بے قراری ہے
ستارو تم تو سو جاؤ
Sleep will come to me too I’ll fall asleep as well
There’s still some restlessness Stars, you can sleep for now
Tanha rehta hoon main din bhar Bhari duniya mein Qateel
Din bure hoon to phir Ahbaab kahaan aate hain
तन्हा रहता हूँ मैं दिन भर भरी दुनिया में क़तील
दिन बुरे हों तो फिर अहबाब कहाँ आते हैं
تنہا رہتا ہوں میں دن بھر
بھری دنیا میں قتیلؔ
دن برے ہوں تو پھر
احباب کہاں آتے ہیں
I stay alone all day long In this crowded world, Qateel
When times are bad Where do friends ever come by?
Tamam phool wahi log tod lete hain
Woh jinke kamron mein guldaan bhi nahi hota
तमाम फूल वही लोग तोड़ लेते हैं
वो जिनके कमरों में गुलदान भी नहीं होता
تمام پھول وہی لوگ توڑ لیتے ہیں
وہ جن کے کمروں میں گلدان بھی نہیں ہوتا
All the flowers are plucked by those
Who don’t even have a vase in their rooms
Main tujh se door kaisa hoon Tu mujh se door kaisi hai
Yeh mera dil samajhta hai Ya tera dil samajhta hai
मैं तुझ से दूर कैसा हूँ तू मुझ से दूर कैसी है
ये मेरा दिल समझता है या तेरा दिल समझता है
میں تجھ سےدور کیسا ہوں
تو مجھ سےدور کیسی ہے
یہ میرا دل سمجھتا ہے
یا تیرا دل سمجھتا ہے
How am I far from you And how are you far from me
Does my heart understand this Or does yours?
Yahaan sab log kehte hain Mere aankhon mein paani hai
Jo tu samjhe to moti hai Jo na samjhe to paani hai
यहाँ सब लोग कहते हैं मेरे आँखों में पानी है
जो तू समझे तो मोती है जो न समझे तो पानी है
یہاں سب لوگ کہتے ہیں
میرے آنکھوں میں پانی ہے
جو تو سمجھے تو موتی ہے
جو نہ سمجھے تو پانی ہے
Everyone here says That my eyes are filled with water
If you understand, it’s a pearl If not, it’s just water
Us ne achha hi kiya Bin mujhe batlaaye gaya
Jaan le leta meri Us ka yun jaana shayad
उस ने अच्छा ही किया बिन मुझे बतलाए गया
जान ले लेता मेरी उस का यूँ जाना शायद
اس نے اچھا ہی کیا بن مجھے بتلائے گیا
جان لے لیتا مری اس کا یوں جانا شاید
It’s good that he left Without telling me
Maybe it would’ve taken my life Had he said goodbye
Marte hain aarzu mein marne ki
Maut aati hai par nahi aati
मरते हैं आरज़ू में मरने की
मौत आती है पर नहीं आती
مرتے ہیں آرزو میں مرنے کی
موت آتی ہے پر نہیں آتی
We long to die in the desire of death
It comes but never really arrives
Itne khaamosh bhi raha na karo
Gham-e-judaai mein yun kiya na karo
इतने ख़ामोश भी रहा न करो
ग़म-ए-जुदाई में यूँ किया न करो
اتنے خاموش بھی رہا نہ کرو
غم جدائی میں یوں کیا نہ کرو
Don’t stay so quiet
Don’t act like this in the sorrow of separation
Tum jab aaogi to khoya hua paogi mujhe
Meri tanhaai mein khwabon ke siwa kuch bhi nahi
तुम जब आओगी तो खोया हुआ पाओगी मुझे
मेरी तन्हाई में ख्वाबों के सिवा कुछ भी नहीं
تم جب آؤگی تو کھویا ہوا پاؤگی مجھے
میری تنہائی میں خوابوں کے سوا کچھ بھی نہیں
When you come, you’ll find me lost
In my loneliness, there’s nothing but dreams
Bandh gayi thi dil mein kuch umeed si
Khair, tum ne jo kiya, achha kiya
बंध गई थी दिल में कुछ उम्मीद सी
ख़ैर, तुम ने जो किया, अच्छा किया
بندھ گئی تھی دل میں کچھ امید سی
خیر، تم نے جو کیا، اچھا کیا
There was a spark of hope in my heart
But whatever you did, it’s for the best
Tum nahi paas, koi paas nahi
Ab mujhe zindagi ki aas nahi
तुम नहीं पास, कोई पास नहीं
अब मुझे ज़िंदगी की आस नहीं
تم نہیں پاس کوئی پاس نہیں
اب مجھے زندگی کی آس نہیں
You aren’t near, and no one else is near
I have no hope left for life
Usne meri raah na dekhi aur woh rishta tod liya
Jis rishte ki khaatir mujh se duniya ne munh mod liya
उसने मेरी राह न देखी और वो रिश्ता तोड़ लिया
जिस रिश्ते की खातिर मुझ से दुनिया ने मुँह मोड़ लिया
اس نے میری راہ نہ دیکھی اور وہ رشتہ توڑ لیا
جس رشتے کی خاطر مجھ سے دنیا نے منہ موڑ لیا
She didn’t wait for me and broke that bond
The one for which the world turned its back on me